Ta objava je pa samo za tiste, ki ste kdaj v okviru svojega izobraževanja slišali kaj o tem, da v slovenščini poleg tiste vrste naglaševanja, ki ga vsi poznamo, obstaja tudi t. i. tonemsko naglaševanje. Čeprav naj bi ga kot govorka iz osrednjeslovenskega prostora udejanjala in ga naj bi bila torej tudi sposobna slišati, mi je zadeva vedno ostajala približno tako nedosegljiva kot Kugyju Scabiosa trenta … Ko je ta ali oni profesor bolj ali manj dramatično ponazarjal, kakšne razlike so med »Ga je prijel za
vrat in ga nesel do
vrat«, bi se sicer strinjala, da v obeh enakopisnih besedah ni vse čisto enako, ampak katera je rastoča in katera padajoča in katera torej kaj pomeni, pa nikoli ne bi mogla zaprmej reči.
Zvečer mi pa Tastarejša v okviru kopalniških traktatov začne: »Ti ne moreš vedet, a je
plava al je
plava. Ne moreš vedet, a Lučka
plava al Lučka je
plava.« V nadaljevanju je še obe besedi tonemski jasno razločila in razložila, katera je katera, ampak seveda tega pri najboljši volji ne zmorem ponoviti.
Očitno so punci že zdaj jasne nekatere stvari, ki meni ne bodo nikoli.
|
Moji tonemki je vse jasno. |
Ni komentarjev:
Objavite komentar